Heim

Diskussion:Montreux-Berner Oberland-Bahn

"BDe 4/4 3003 (1944); 1996 abgebrochen" - Ich verstehe den Sinn des Worts "abgebrochen" in diesem Kontext nicht. Soll das soviel wie ausgemustert oder abgestellt heißen? Falls das eine Formulierung ist, die nur in der Schweiz üblich ist, sollte man das vielleicht durch eine im gesamten deutschsprachigen Raum verstandene Version ersetzen... 80.141.67.29 23:05, 31. Jul. 2007 (CEST)

Die Worte "abbrechen" und "Abbruch" sind gemeindeutsch und sollten also von Brig bis Flensburg verstanden werden. Der Triebwagen ging demnach 1996 in den Abbruch, er wurde verschrottet. Im Übrigen gibt es Dinge, die sprachregional unterschiedlich bezeichnet werden und es ist in Wikipedia üblich, solche Worte der regionalen Hoch- bzw. Standardsprache zu verwenden. So wird ein Fahrzeug in Deutschland ausgemustert, in der Schweiz ausrangiert und in Österreich kassiert. Gürbetaler 01:28, 1. Aug. 2007 (CEST)