Heim

Diskussion:Half-Life 2: Episode Two

Die Löschung der Seite „Half-Life 2: Episode Two“ wurde am 13. Oktober 2007 diskutiert und abgelehnt. Für einen erneuten Löschantrag müssen gemäß den Löschregeln neue Argumente angegeben werden.

Inhaltsverzeichnis

Überarbeitung

Ich habe die Inhaltsangabe deutlich gestrafft. Zudem sind die Neuerungen gegenüber Episode One aufgeführt.
-- Mr.Kobayashi 13:59, 15. Okt. 2007 (CEST)

Der Artikel wurde um den Soundtrack des Spiels erweitert. Viellicht könnte jemand noch einen Abschnitt über Rezeption und Bewertung schreiben.
-- Mr.Kobayashi 09:31, 17. Okt. 2007 (CEST)
Einige Rechtschreibfehler vor allem im letzten Absatz entfernt. Ich gehe davon aus, dass sich im Artikel noch einige weitere befinden, Korrekturlesen wäre also sicherlich sinnvoll, falls jemand dafür Zeit findet - Tacticer | hlportal.de 77.186.160.101 17:40, 18. Apr. 2008 (CEST)

Engine-Neuerungen

Es wird im Artikel erwähnt, das die Source-Engine auch auf Aussenareale ausgelegt wurde, dies ist aber laut den Entwicklern flasch, wenn man im Kommentarmodus spielt, wird an einer Stelle des Spiels erwähnt, das es sehr schwierig war die Aussenareale Spielbar zu machen, da die Performance extrem leiden würde, das erklärt auch die PAPPBÄUME und im Endkampf gegen die Strider sieht man kein OFFENES Feld, sondern ist in einem Art Tal drinn, damit muss weniger dargestellt werden vom SPiel 212.117.96.170 13:37, 24. Okt. 2007 (CEST)

Aus der englischen Wikipedia: "the engine is now capable of detailed dense foliage and wide, open spaces with long draw distances". Im Vergleich zu Half-Life 2 oder auch Episode One sind die Level in Episode Two schon deutlich weitläufiger, und auch die Vegetation wirkt echter. Natürlich gibt es Grenzen, aber diese Art von "offenen" Level wie im Endkampf wären mit der original Source-Engine sicher nicht so flüssig darstellbar gewesen.

-- Mr.Kobayashi 12:45, 27. Okt. 2007 (CEST)

Episoden sind keine Add-Ons

Episoden sind keine Add-Ons Quelle: http://ep1.half-life2.com/de/overview.php

Die Löschung des Artikels ist daher sinnlos, jedoch sollte dieser auhc überarbeitet werden, da kein Add-On

Schnitt!

Weis man schon genau was in der Deutschen Version geschneiten ist? Hab nur die Deutsche und mir ist bisher Blut-Edits und das entfernen von toten Gegnern aufgefallen. Sollte man das im Artikel erwähnen? Enigma G. 08:31, 24. Okt. 2007 (CEST)

Sollte erwähnt werden --Genesis12 19:55, 27. Okt. 2007 (CEST)

Ja, aber bitte mit Quellen! Wie können dir die Blut-Edits auffallen, wenn du nur die deutsche Version hast? Hatte schonmal Infos zu den Veränderungen gesucht, aber "damals" noch keine gefunden. Andere (nicht unbedingt zuverlässige) Quellen berichten, nur TF2 sei in der deutschen Version angepaßt. Grüße, --RealZeratul 20:00, 27. Okt. 2007 (CEST)

Steht in z.b.: in der Gamestar dasbei TF2 statt Fleichklumpen Schrauben fliegen bei getöteten Gegnern --Genesis12 13:19, 28. Okt. 2007 (CET)

Hier ein Link mit Details zur Zensur. --Wladi001 14:45, 13. Feb. 2008 (CET)

Riding Shotgun

Heißt die deutsche Fassung des Levels "Riding Shotgun" wirklich "Mobile Schrotflinte"? Riding Shotgun heißt ja soviel wie am Beifahrersitz mitfahren (en:Riding shotgun), was bei der Übersetzung wohl verloren ging. --mx.2000 11:53, 20. Apr. 2008 (CEST)

Ja, in der deutschen Version heißt es tatsächlich "Mobile Schrotflinte". Wie so oft ein Übersetzungsfehler... Denn alles in allem ergibt der Name keinen Sinn in Hinsicht auf die Levels. --Rudi 16:21, 20. Apr. 2008 (CEST)
Na, wie hättest du es denn übersetzt? –Mucus™ 16:36, 20. Apr. 2008 (CEST)